Efeziers 3:3

SVDat Hij mij door openbaring heeft bekend gemaakt deze verborgenheid, (gelijk ik met weinige [woorden] te voren geschreven heb;
Steph οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
Trans.

oti kata apokalypsin egnōrisen moi to mystērion kathōs proegrapsa en oligō


Alex [οτι] κατα αποκαλυψιν εγνωρισθη μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
ASVhow that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words,
BEHow by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
Byz οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
Darbythat by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
ELB05daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden, wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe,
LSGC'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d'écrire en peu de mots.
Peshܕܒܓܠܝܢܐ ܐܬܝܕܥ ܠܝ ܐܪܙܐ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܒܙܥܘܪܝܬܐ ܀
Schdaß mir das Geheimnis durch Offenbarung kundgetan worden ist, wie ich zuvor in Kürze geschrieben habe,
WebThat by revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in few words;
Weym and that by a revelation the truth hitherto kept secret was made known to me as I have already briefly explained it to you.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken